A
tradução Almeida Revista e Atualizada (ARA), de João Ferreira de
Almeida, considerada a mais tradicional tradução do livro sagrado do
cristianismo no Brasil, terá seu texto revisado nos próximos anos. O
anúncio foi feito pela Sociedade Bíblica do Brasil (SBB) em sua
publicação impressa “A Bíblia no Brasil” deste mês.
As diretrizes das Sociedades Bíblicas Unidas
recomendam que a cada 25 anos seja feita uma revisão do texto e, neste
ano, a tradução completa 57 anos de existência.
De acordo com a SBB, em 15 de outubro de 2012,
foram convidados 30 representantes de 11 diferentes denominações cristãs
para analisar a necessidade de uma revisão no texto. No encontro, a
maioria dos presentes considerou oportuno o início de uma revisão da
tradução, desde que de forma moderada, preservando o estilo de Almeida.
A revisão permitirá correções exegéticas,
atualização da língua portuguesa para o português brasileiro, eliminação
de arcaísmo ou outras formas pouco encontradas na literatura. Segundo a
SBB, o próximo passo do projeto de revisão será formar uma equipe
interdenominacional de trabalho, que passará a estudar o texto da ARA
para propor modificações, no que virá a ser a 3ª edição da tradução.
- Dependendo do alcance da revisão e do ritmo de
trabalho, deve ser possível concluir a revisão num período de três a
cinco anos – prevê Vilson Scholz, consultor de tradução da SBB, segundo
informações da revista Ultimato.
Por Dan Martins, para o Gospel+
Nenhum comentário:
Postar um comentário